Czytanie i analiza Biblii

Opublikowany 11-07-2015

Kontynuuję temat Biblii.

Tym razem staram się doradzić jaką wersję Biblii czytać oraz podzielę się z tobą praktycznymi radami jak analizować Biblię.

Którą wersję Biblii czytać?

Odpowiedź na to pytanie zależy od tego czy dysponujesz środkami na ewentualny zakup kopii Biblii. Jeśli masz z tym problem – czytaj taką Biblią, do której po prostu masz dostęp. Czytasz tego bloga, zatem prawdopodobnie dysponujesz komputerem i dostępem do Internetu. Jeśli więc nie masz Biblii w wersji drukowanej – polecam program e-Sword, aczkolwiek posiadanie przynajmniej jednej drukowanej kopii Biblii uważam za konieczność.

Program e-Sword dysponuje wieloma różnymi wersjami Biblii oraz możliwościami, które ułatwiają w analizie pism i porównaniach przekładów.

Osobiście jako podstawowe wersje służą mi Biblia Warszawska (czasami nazywana też Brytyjką) oraz Biblia Gdańska (stara z 1632 roku) . Od razu przestrzec muszę przed obecną na rynku Nową Biblią Gdańską, tłumaczoną z greckiego przez osoby nie znające dobrze greki. Wydanie to nie ma nic wspólnego z Biblią Gdańską z 1632 roku.

Na rynku dostępna jest też Uwspółcześniona Biblia Gdańska (Nowy Testament z Psalmami) i jest to projekt godny uwagi. Polega on wyłącznie na uwspółcześnieniu językowym bez zmiany tekstu i znaczenia Biblii Gdańskiej. Na stronie wydawcy mamy informację, że w 2016 ukończą pracę nad uwspółcześnieniem Starego testamentu i z końcem 2016 będzie zlecenie druku całej Uwspółcześnionej Biblii Gdańskiej. Dla mnie osobiście będzie to wydarzenie 2017 roku i na pewno zamówię to wydanie.

Na ten moment zdecydowanie polecam starą wersję Biblii Gdańskiej. Jest to prawdopodobnie najlepszy, najbardziej dosłowny przekład w języku polskim, tak jak King James Bible w języku angielskim. Wielu cenionych przeze mnie osób głoszących Słowo Boże korzysta i opiera się wyłącznie o Biblię Króla Jakuba / King James (KJV – King James version). Biblia Gdańska jest takim polskim odpowiednikiem King James Bible.

Co ciekawe Biblia King James powstała w 1611 roku, a nasza Biblia Gdańska niedługo po niej w 1632. Jeśli posiadasz około 60 zł, gorąco zachęcam do zakupu Biblii Gdańskiej w oryginalnym, starym przekładzie tak szybko jak to możliwe, gdyż jest to dość mało popularny przekład w dość trudnym staropolskim języku i niebawem może być bardzo ciężko zdobyć kopię.

Na ten moment są też wydawane jeszcze dwa tomy (osobno Stary i Nowy testament) Biblii Gdańskiej w wersji z konkordancją Stronga. Również polecam. Konkordancja znacznie ułatwia precyzyjne szukanie wybranych tematów związanych ze słowami kluczowymi. Na rynku dostępna jest też konkordancja do Biblii Warszawskiej.

Posiadam również Biblię Tysiąclecia, Jakuba Wujka a także nowe wydanie Septuaginty. Oprócz wersji drukowanych przede wszystkim analizuję Biblię w programie e-Sword.

Warto zapoznać się również z projektem –  Biblia Mesjańska. Jest to Internetowa wersja, powstała niedawno w oparciu o ideę oczyszczenia pism z przekłamań przekładów powszechnych w oparciu o Biblię Warszawską i Septuagintę.

Jeśli znasz bardzo dobrze język angielski – polecę również Biblię Króla Jakuba (King James Bible, tzw. KJV). Biblie te są dostępne w wersjach drukowanych również w kilku polskich sklepach i na znanym serwisie aukcyjnym.

 

Proponuję pominięcie przypisów i objaśnień, które towarzyszą wydaniom katolickim jak Biblia Tysiąclecia, Rodzinna czy Biblia Jakuba Wujka w przekładzie współczesnym.

 

Przypisy te w zdecydowanej większości sieją zamieszanie, zakłamanie i są niepotrzebnym a często wręcz szkodliwym dodatkiem do wydania pism.

 

Odradzam czytanie szczególnie zmasakrowanych przekładów jak wydania ekumeniczne czy Biblii w przekładzie Nowego Świata.

 

Jak czytam Biblię?

Po lekturze drukowanej Biblii, kolejne moje studia pism prowadzę już w programie e-Sword.

Umożliwia mi on prowadzenie notatek do rozdziałów i wersetów oraz zaznaczania (z możliwością zmian) wersetów kolorami i kilkoma rodzajami podkreśleń.

Wprowadziłem sobie legendę do kolorów oznaczeń i oznaczam sobie osobno ważne wersety w ujęciu ogólnym i proroctwa z rozróżnieniem na proroctwa, które odnoszą się do czasu ostatecznego (w moim rozumieniu). Osobno oznaczam proroctwa mesjańskie i wersety nadające prawo ludowi Bożemu. W ten sposób można wyróżnić sobie wiele wersetów w stworzonych przez siebie kategoriach, co ułatwia później odnajdywanie tego co istotne w analizie jakiegoś konkretnego tematu.

Oznaczenia pomogły mi również w osobistej analizie Listów Pawła, co do których mam wiele uwag i zastrzeżeń. Oznaczałem sobie na zielono wersety, w których Paweł napisał coś istotnego i zgodnego ze Słowem Bożym (w moim rozumieniu), a na czerwono to co w moim rozumieniu pozostaje w sprzeczności ze Słowem Bożym.

Przy okazji zachęty do oznaczeń wersetów w Biblii i robienia notatek, które pomagają później w rozważaniach, polecam zapoznanie się z indukcyjną metodą studiowania Biblii.

Tu podaję kilka linków:

Metoda indukcyjna, ENG PDF

Opis metod oznaczania wersetów, ENG

Opis rapidografów i markerów do oznaczania wersji drukowanych Biblii, ENG

Do oznaczeń w drukowanych wersjach Biblii polecam rapidografy PIGMA MICRON (dostępne są różne grubości i kolory). Zalecam te najdelikatniejsze.

Wyprodukowane są one w technologii suchego pigmentu i nawet na najcieńszym papierze biblijnym nie powodują przebicia na drugiej stronie.

Oprócz rapidografów polecam kolorowe, wykręcane kredki świecowe Crayola do stosowania jako suche markery.